闻香识女人经典台词(闻香识女人台词独白)

资讯 8个月前 千度导航
121 0 0

 美国电影《闻香识女人》(中英对照)经典台词对白 《闻香识女人》是一部着重讲述两代人关系的影片。在 我看来,它讲述的老一代人的故事,让我尤其感动

《闻香识女人》是1992年公映的美国电影,由“教父”阿尔·帕西诺等主演。著名演员赵立新也选择了电影中的片段进行演绎,赵立新配音的《闻香识女人》简直就是阿尔帕西诺,本诺。

在查理即将被学校开除之前,弗兰克赶来慷慨陈词;一场酣畅淋漓的演讲,保住了查理的前途。下面就是演讲的一部分,发生在赵立新配音的片段之后。

Scent of a Woman

《闻香识女人》

I'm not finished. As I came in here, I heard those words: cradle of leadership. Well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here, it has fallen.

我还没讲完!来这儿的时候,我听到类似“领袖摇篮”的字眼。但是支干断掉时,摇篮就垮了。它已经在这里垮掉了,已经垮了。

Makers of men, creators of leaders, be careful what kind of leaders you're producing here.

君子生产者,领袖创造家,当心你创造的是哪种领袖。

I don't know if Charlie's silence here today is right or wrong, I'm not a judge or jury, but I can tell you this: he won't sell anybody out to buy his future! And that my friends is called integrity, that's called courage. Now, that's the stuff leaders should be made of.

我不知道,查理今天的缄默是对是错。我不是法官或者陪审团。但我可以告诉你,他绝不会出卖朋友以求前程!朋友们,这就是人们常说的正直,这就是勇气,这才是未来领袖应该具有的品质。

Now I have come to crossroads in my life, I always knew what the right path was. Without exception, I knew, but I never took it, you know why, it was too damn hard.

如今我走到人生的十字路口,我一向知道哪条路是正确的,这毋庸置疑。我知道,但我从不走,为什么?因为太他妈苦了。

Now here's Charlie, he's come to the crossroads, he has chosen a path. It's the right path, it's a path made of principle that leads to character. Let him continue on his journey.

而查理,他也走到了十字路口,他选择了一条对的路,一条有原则的路,一条成全他人格的路,让他沿着这条路继续前行。

You hold this boy's future in your hands, committee, it's a valuable future, believe me. Don't destroy it. Protect it. Embrace it. It's gonna make you proud one day, I promise you.

诸位,这孩子的前途掌握在你们的手里,他会前途无量的。相信我,别毁了他!保护他!支持他!我保证有一天你们会为此而感到骄傲。

查理坚持做人的原则,不肯出卖朋友以换前程,他要面对学校的惩罚。

弗兰克为其打抱不平,他在学校礼堂慷慨陈词,将那些敢做不敢当的学生和学校骂了个遍,配合他标配帅气的虽说失明但迷人的眼睛和富有磁性的嗓音,相当精彩!

对《闻香识女人》的深刻记忆就是那段探戈,优雅迷人。但剧中重点是,学生查理、失明中校弗兰克,在相互鼓舞中得到重生。

  男主弗兰克就是故事本身,因为他经历过风雨,饱经人间沧桑,他说话才能震撼人心。

版权声明:千度导航 发表于 2022年4月21日 00:18。
转载请注明:闻香识女人经典台词(闻香识女人台词独白) | 千度百科

相关文章

暂无评论

暂无评论...